Qu’est-ce que la cession de droits de traduction ?

L’éditeur détenteur des droits cède, via l’agence Leor, à l’éditeur étranger les droits de :
– traduire l’œuvre originale dans une langue déterminée
– publier cette traduction
– et vendre ce livre dans un territoire déterminé

L’éditeur est détenteur des droits de traductions à condition qu’il soit mentionné au contrat qu’il « détient le droit
de traduire ou faire traduire l’œuvre en toutes langues et tous pays ».

Quel est l’intérêt de la cession de droits ?

Dans un contexte économique tendu, le développement des droits seconds (c’est-à-dire tous les types de ventes différentes du format d’origine) peut devenir une importante source de rentabilité pour les éditeurs et les auteurs. 

En dehors des droits seconds de type reproduction, club, poche, la cession des droits de traduction peut participer au développement du chiffre d’affaires, tout en consolidant la construction d’un catalogue, par une ouverture à l’international.

Que proposons-nous ?

L’agence littéraire Leor vous apporte son expérience, son savoir-faire et sa connaissance des marchés internationaux et vous propose de :

– Accélérer le développement de vos ventes de droits à l’international : 
Présents chaque année aux foires de Londres et Francfort (plaques tournantes des négociations de traduction), nous y représentons nos auteurs et éditeurs afin d’augmenter leur visibilité.

– Négocier les termes des contrats de cession de droits de traduction :
Grâce à nos contacts à l’international, nous vous proposons de trouver les éditeurs les plus adaptés et de négocier les contrats en votre faveur afin de faire traduire et de commercialiser vos ouvrages à l’étranger.

– Vous guider dans l’acquisition de droits de traduction :
Grâce à notre veille sur les parutions internationales, nous vous proposons de faire traduire et de publier des ouvrages étrangers au meilleur prix.

Contactez-nous pour plus d’informations